문화체육관광부(장관 최휘영, 이하 문체부)는 3일 열린 국무회의에서 ‘문화가 있는 날’을 현행 매달 마지막 수요일에서 ‘매주 수요일’로 확대하는 내용의 ‘문화기본법’ 시행령 개정안이 의결되었다고 밝혔다.
이번 개정안은 공포 후 준비 기간을 거쳐 4월 1일부터 본격 시행된다. 특히 이번 개정은 단순한 횟수 확대를 넘어 문화향유 기회를 특정한 ‘행사일’이 아닌 ‘생활리듬’으로 전환하는 정책적 전환점이라는 데 의미가 있다.
2014년에 처음 시작한 ‘문화가 있는 날’은 국민의 문화향유 기회를 넓히는데 크게 기여해왔다. 도입 초기 28.4%였던 참여율은 2024년 기준 66.3%까지 증가해 대표적인 문화향유 브랜드로 자리 잡았다. 문체부는 이번 확대를 통해 국민의 문화 향유권을 보편화하고, 늘어난 향유 기회가 실질적인 문화소비 증대로 이어져 문화예술과 콘텐츠 산업 전반에 새로운 활력을 불어넣을 수 있을 것으로 기대하고 있다.
‘문화가 있는 날’은 문화예술인과 업계 관계자뿐만 아니라 국민, 정부, 지자체가 다 함께 풍성한 ‘문화의 장’이 될 수 있도록 만들어갈 계획이다.
우선, 민간의 문화예술기관의 참여 방식을 ‘자발적 참여형’으로 전환한다. 수요일 문화프로그램을 운영하고자 하는 모든 민간 기관은 상시 접수를 통해 ‘문화가 있는 날’ 참여 기관으로 등록할 수 있으며, 이를 통해 민간의 창의적인 아이디어가 문화 현장에 적극 반영되도록 할 계획이다. 국공립 문화예술기관의 기존 문화 혜택도 더욱 확대해 선도적으로 문턱을 낮춘다. 기관별 특색을 살린 ‘수요일 특화 기획 프로그램’을 강화해 일상 속 문화 향유 기회를 넓혀갈 예정이다. 일부 지자체에서는 한옥, 농악, 공방 등 지역 고유의 문화 자산과 연계한 지역 특화 프로그램을 강화한다. 이를 통해 전국 어디서나 누구나 소외됨 없이 집 근처에서 고유한 문화를 누릴 수 있는 환경을 만든다.
독서 콘텐츠를 시작으로 온라인 문화향유 기회도 확대한다. 국민들이 ‘문화가 있는 날’을 일상에서 체감할 수 있도록 온라인 소통의 장을 마련하고 다채로운 참여 행사로 매주 수요일이 저마다의 즐거움이 가득한 ‘나의 문화요일’로 자리 잡을 수 있도록 한다.
기존의 할인 등 문화혜택은 문화 관련 업계에서 자체적인 판단에 따라 자율적으로 운영한다. 이는 일회성 지원 확대보다는 현장의 자율성과 지속 가능성을 존중하는 방향으로 정책 구조를 전환하기 위한 것이다. 각 기관과 업계는 경영 여건과 특성에 맞춰 할인, 행사, 특별 프로그램 등을 자율적으로 기획할 수 있으며, 문체부는 이러한 민간의 참여를 뒷받침하는 방안을 마련할 계획이다.
"Cultural Day Expanded to Every Wednesday Starting in April"
The 'Culture Day' will be expanded from the current last Wednesday of every month to every Wednesday.
The Ministry of Culture, Sports and Tourism (Minister Choi Hwi-yeong, hereinafter referred to as the Ministry of Culture) announced that the amendment to the enforcement decree of the 'Basic Cultural Law,' which expands the 'Culture Day' from the last Wednesday of every month to 'every Wednesday,' was passed at the State Council meeting held on the 3rd.
This amendment will be officially implemented starting from April 1st after a preparation period following the proclamation. Particularly, this amendment signifies a policy turning point that goes beyond simple frequency expansion, transitioning cultural enjoyment opportunities from a specific 'event day' to a 'lifestyle rhythm.'
The 'Culture Day,' which first started in 2014, has significantly contributed to expanding the cultural enjoyment opportunities for the people. The participation rate, which was 28.4% in the initial stages, increased to 66.3% as of 2024, establishing itself as a representative cultural enjoyment brand. The Ministry of Culture expects that through this expansion, universalizing the people's cultural enjoyment rights and the increased enjoyment opportunities will lead to substantial growth in cultural consumption, injecting new vitality into the overall cultural arts and content industry.
The 'Culture Day' aims to create a rich 'cultural space' not only for cultural artists and industry stakeholders but also for the people, the government, and local governments altogether.
Firstly, the participation method of private cultural arts institutions will be transitioned to a 'voluntary participation' model. All private institutions wishing to operate Wednesday cultural programs can register as participating institutions for the 'Culture Day' through ongoing applications, allowing private creative ideas to be actively reflected in the cultural scene. The existing cultural benefits of public cultural arts institutions will also be further expanded, taking the lead in lowering the threshold. Specialized 'Wednesday planning programs' tailored to each institution's characteristics will be strengthened to broaden cultural enjoyment opportunities in daily life. Some local governments will enhance region-specific programs linked to local cultural assets such as hanok (traditional Korean house), nongak (farmers' music), and craft workshops. This will create an environment where anyone, anywhere in the country, can enjoy unique culture near their homes without being excluded.
Online cultural enjoyment opportunities will also be expanded starting with reading content. To allow the public to experience the 'Culture Day' in their daily lives, online communication platforms will be established, and each Wednesday will be transformed into 'My Cultural Day,' filled with various engaging events.
Existing discounts and other cultural benefits will be autonomously operated by the cultural industry based on their own judgment. This shift in policy structure aims to respect the autonomy and sustainability of the on-site operations rather than expanding one-time support. Each institution and industry can autonomously plan discounts, events, special programs, etc., according to their management conditions and characteristics, and the Ministry of Culture will prepare measures to support such private participation.
뉴스로 배우는 영어
? Summary:
The 'Culture Day' in South Korea will be expanded to be celebrated every Wednesday instead of just the last Wednesday of each month. This change aims to make cultural activities more accessible and integrated into people's daily lives.
?️ Natural Korean Translation:
한국의 '문화의 날'이 매월 마지막 수요일이 아닌 매주 수요일로 확대될 예정입니다. 이 변화는 문화 활동을 더 접근 가능하고 사람들의 일상에 통합시키기 위한 것입니다.
❓ Comprehension Questions:
1. What day of the week will the 'Culture Day' now be celebrated in South Korea?
매주 수요일에 '문화의 날'이 언제 기념되나요?
2. Why is the expansion of the 'Culture Day' seen as a policy turning point?
'문화의 날' 확대가 정책 전환점으로 여겨지는 이유는 무엇인가요?
3. How will private cultural arts institutions participate in the 'Culture Day' under the new system?
새로운 시스템에서 사립 문화 예술 기관들은 '문화의 날'에 어떻게 참여할 것인가요?
? Vocabulary Learning:
1. expansion, 확대, noun
- The company announced the expansion of its operations to new markets.
회사는 영업 확대를 새로운 시장으로 확대한다고 발표했습니다.
2. proclamation, 선포, noun
- The president's proclamation declared a national holiday.
대통령의 선포로 국경일이 선포되었습니다.
3. universalizing, 보편화, verb
- The organization aims at universalizing access to education for all children.
그 기관은 모든 아이들에게 교육에 대한 접근을 보편화하는 것을 목표로 합니다.
4. vitality, 활력, noun
- Regular exercise is essential for maintaining vitality and good health.
규칙적인 운동은 활력과 건강을 유지하는 데 중요합니다.
5. autonomy, 자치, noun
- The school promotes autonomy among students, allowing them to make decisions independently.
학교는 학생들 사이에서 자치를 촉진하여 독립적으로 결정을 내릴 수 있도록 합니다.