전주문화재단이 설립 20주년을 맞아 전통문화와 현대예술을 아우르는 ‘통합 문화플랫폼’ 정체성을 강화하고, 시민이 일상에서 체감할 수 있는 문화정책을 본격 추진한다.
재단은 21일 보도자료를 통해 올해를 단순한 기념의 해가 아닌, 지난 20년의 성과를 정리하고 미래 20년을 설계하는 전략적 전환점으로 규정했다.
재단은 △미래기술 기반 문화 확장 △전주한지 글로벌 자산화 △문화예술 선순환 생태계 구축 △전통문화 일상화·세계화 △전주형 K-컬쳐 글로벌 확산 △문화공간 운영 고도화 등 6대 핵심 전략을 중심으로 정책을 추진한다.
팔복예술공장을 거점으로 전통연희와 피지컬 AI, VR을 결합한 융복합 콘텐츠와 AI 기반 국악 콘텐츠를 선보이며, 3월에는 마르크 샤갈 특별기획전을 개최해 원화 350점을 공개한다.
전주한지는 국외 한식당을 활용한 한지 메뉴 브로슈어 배포, 닥나무 원료 자급 기반 강화, 전통한지 장인 양성, 전주국제한지산업대전 개최 등을 통해 글로벌 문화자산으로 육성한다.
예술가와 시민이 함께 성장하는 문화생태계 조성을 위해 신진·중견 예술인 지원, 지역 간 청년 작가 교류, 문학 콘텐츠 전자책·오디오북 제작, 영유아·청소년 예술교육 프로그램도 확대한다.
전주형 K-컬쳐 글로벌 확산 전략도 본격화된다. 독일 등 유럽권 예술교육 기관과의 교류 확대, 프랑스 ‘JEC World 2026’ 한국관 참여를 통한 탄소예술 콘텐츠 선보이기, 한복·전통문화 국제 교류, 해외 작가 레지던시 운영 등을 통해 전주의 문화자산을 세계와 연결한다.
아울러 한국전통문화전당, 팔복예술공장, 한벽문화관, 전주천년한지관, 전주공예품전시관 등 주요 문화공간은 기록·창작·체험·유통 기능별로 특성화해 문화공간 운영 효율과 파급력을 높일 계획이다.
최락기 대표이사는 “2026년은 문화예술이 전주의 미래 경쟁력이 되는 다음 20년을 설계하는 출발점”이라며 “전통과 현대, 지역과 세계를 잇는 문화정책으로 시민의 일상이 문화로 풍요로워지도록 하겠다”고 말했다.
Jeonju Cultural Foundation Celebrates 20th Anniversary, Promoting Citizen-Centered Policies with 6 Key Strategies
Jeonju Cultural Foundation is celebrating its 20th anniversary by strengthening its identity as an integrated cultural platform that encompasses traditional culture and contemporary art, and is launching a comprehensive cultural policy that citizens can experience in their daily lives.
On the 21st, the foundation designated this year not just as a commemorative year, but as a strategic turning point to review the achievements of the past 20 years and plan for the next 20 years.
The foundation is pursuing policies centered around six key strategies, including expanding cultural activities based on future technology, globalizing Jeonju Hanji (traditional Korean paper), establishing a cycle of cultural and artistic ecosystem, normalizing and globalizing traditional culture, globally spreading Jeonju-style K-culture, and enhancing the operation of cultural spaces.
Using Palbok Art Factory as a base, the foundation will showcase fusion content combining traditional performances with physical AI and VR, as well as AI-based Korean traditional music content. In March, a special exhibition featuring Marc Chagall will be held, unveiling 350 pieces of his artwork.
Jeonju Hanji will be nurtured as a global cultural asset through activities such as distributing brochures on Hanji menus at overseas Korean restaurants, strengthening the supply of mulberry tree materials, training traditional Hanji artisans, and hosting the Jeonju International Hanji Industry Fair.
To create a cultural ecosystem where artists and citizens grow together, support for emerging and mid-career artists, exchange programs for young writers between regions, production of literary content in e-books and audiobooks, and expansion of arts education programs for infants and youth will also be carried out.
The strategy for global expansion of Jeonju-style K-culture will also be launched. This includes expanding exchanges with arts education institutions in European countries like Germany, showcasing carbon art content through participation in the French 'JEC World 2026' Korea Pavilion, international exchanges on Hanbok (traditional Korean clothing) and traditional culture, and operating overseas artist residencies to connect Jeonju's cultural assets with the world.
Furthermore, major cultural spaces such as the Korean Traditional Culture Center, Palbok Art Factory, Hanbyeok Cultural Center, Jeonju Millennium Hanji Museum, and Jeonju Craft Exhibition Hall will be specialized according to functions such as recording, creation, experience, and distribution, to increase the efficiency and impact of cultural space operations.
Choi Nak-gi, the CEO, stated, "2026 is the starting point for designing the next 20 years where cultural arts become Jeonju's future competitiveness," and said, "Through cultural policies that connect tradition and modernity, local and global, we will enrich citizens' daily lives with culture."
뉴스로 배우는 영어
📝 Brief Summary:
Jeonju Cultural Foundation is celebrating its 20th anniversary by focusing on traditional culture and contemporary art, launching a cultural policy for citizens to experience daily. They plan to expand cultural activities, globalize traditional Korean paper, and enhance cultural spaces.
🗣️ Natural Korean Translation:
전주문화재단은 전통 문화와 현대 예술에 초점을 맞추어 20주년을 기념하며 시민들이 일상에서 경험할 수 있는 문화 정책을 시작합니다. 그들은 문화 활동을 확장하고 전통 한지를 세계화하며 문화 공간을 향상시킬 계획입니다.
❓ Comprehension Questions:
- What is the Jeonju Cultural Foundation celebrating for its 20th anniversary?
- 전주문화재단은 20주년을 어떻게 기념하고 있는가?
- What are some of the key strategies the foundation is pursuing?
- 전주문화재단이 추구하는 주요 전략은 무엇인가요?
- How does the foundation plan to nurture Jeonju Hanji as a global cultural asset?
- 전주문화재단은 전주 한지를 어떻게 세계문화 자산으로 육성할 계획인가요?
💡 Vocabulary Learning:
- integrated (통합된, adjective)
- combined or unified
- 전주문화재단은 전통 문화와 현대 예술을 통합한 문화 플랫폼으로 강화하고 있습니다.
- The Jeonju Cultural Foundation is strengthening its identity as an integrated cultural platform.
- comprehensive (포괄적인, adjective)
- including everything that is necessary
- 전반적인 문화 정책을 추진하고 있습니다.
- They are launching a comprehensive cultural policy.
- ecosystem (생태계, noun)
- a biological community of interacting organisms and their physical environment
- 예술과 시민이 함께 성장하는 문화 생태계를 만들기 위해 노력합니다.
- They aim to create a cultural ecosystem where artists and citizens grow together.
- efficiency (효율성, noun)
- the ability to accomplish a job with a minimum expenditure of time and effort
- 문화 공간 운영의 효율성과 영향력을 증가시키기 위해 전문화될 것입니다.
- Cultural spaces will be specialized to increase the efficiency and impact of operations.
- competitiveness (경쟁력, noun)
- the ability to be more successful than others
- 문화 예술이 전주의 미래 경쟁력이 되는 20년을 디자인하는 시작점입니다.
- It is the starting point for designing the next 20 years where cultural arts become Jeonju's future competitiveness.