‘청소년의 달’ 5월을 맞아 전주시가 청소년들에게 꿈과 희망을 심어주기 위한 축제를 마련했다. 전주시는 10일 시청 앞 노송광장에서 ‘2025 전주시 청소년의 달 기념 연합행사’를 개최했다.
이번 행사는 전주시가 주최하고 전주시청소년시설협의회(회장 정혜선)가 주관했으며, ‘청소년이 방그레 웃는 365일’을 주제로 기념식, 동아리 공연, 체험부스 운영 등 다채로운 프로그램으로 꾸며졌다.
행사에는 우범기 전주시장, 남관우 전주시의회 의장을 비롯해 청소년과 지도자, 시민들이 참여했으며, 청소년 헌장 낭독, 우수 청소년 및 지도자 시상, 박터뜨리기 퍼포먼스 등도 진행됐다.
또한 전주시자원봉사센터 등 20여 개 기관이 참여한 체험부스에서는 보드게임, 키링 만들기, 재활용 놀이 등 다양한 체험활동이 펼쳐졌다.
정혜선 협의회장은 “청소년들이 끼와 재능을 마음껏 펼칠 수 있는 환경을 조성해나가겠다”고 밝혔으며, 시 관계자는 “청소년들이 당당한 사회의 일원으로 성장할 수 있도록 지속적으로 지원하겠다”고 전했다.
Jeonju City to Hold Youth Festival in Celebration of Youth Month
In celebration of the "Youth Month" in May, Jeonju City has prepared a festival to instill dreams and hopes in young people. On the 10th, Jeonju City held the "2025 Jeonju City Youth Month Commemorative Joint Event" at the Nosong Square in front of the city hall.
The event was organized by Jeonju City and hosted by the Jeonju City Youth Facilities Association (Chairman Jung Hye-seon), and was themed "365 days of youth laughter." It featured a commemorative ceremony, club performances, experiential booths, and various other programs.
The event was attended by Mayor Woo Beom-gi, Jeonju City Council Chairman Nam Gwan-woo, youth, leaders, and citizens. Activities such as reading the Youth Pledge, awarding outstanding youth and leaders, and a parkour performance were also held.
Moreover, at the experiential booths participated by around 20 organizations including the Jeonju City Volunteer Center, various activities like board games, keychain making, and recycling games were offered.
Chairman Jung Hye-seon stated, "We will continue to create an environment where young people can freely showcase their talents and abilities," while city officials expressed their commitment to "continuously support young people in growing into confident members of society."
뉴스로 배우는 영어
📝 Summary:
Jeonju City organized a festival in May to celebrate "Youth Month" and inspire dreams and hopes in young people. The event, called "2025 Jeonju City Youth Month Commemorative Joint Event," featured various programs like club performances, experiential booths, and a parkour performance.
🗣️ Natural Korean Translation:
5월 청소년 달을 기념하기 위해 전주시에서 젊은이들에게 꿈과 희망을 심어주는 축제를 준비했습니다. "2025 전주시 청소년 달 기념 공동 행사"는 클럽 공연, 체험 부스, 파쿠르 공연 등 다양한 프로그램이 포함되어 있었습니다.
❓ Comprehension Questions:
1. What was the theme of the event organized by Jeonju City for "Youth Month"?
이번 전주시의 "청소년 달"을 위한 행사의 주제는 무엇이었나요?
2. Who attended the event held at Nosong Square in Jeonju City?
전주시 노송 광장에서 열린 이벤트에 누가 참석했나요?
3. What types of activities were offered at the experiential booths during the festival?
축제 중 체험 부스에서 어떤 종류의 활동이 제공되었나요?
💡 Vocabulary Learning:
1. instill (v.) - 심다, 주입시키다
- The teacher aims to instill a love for reading in her students.
- 선생님은 학생들에게 독서에 대한 사랑을 심으려고 노력합니다.
2. commemorative (adj.) - 기념의, 기념용의
- They designed a commemorative plaque to honor the fallen soldiers.
- 그들은 전사한 군인들을 기리기 위해 기념판을 디자인했습니다.
3. pledge (n.) - 서약, 약속
- The students recited the school pledge during the morning assembly.
- 학생들은 아침 조례식 중에 학교 서약을 낭독했습니다.
4. showcase (v.) - 전시하다, 과시하다
- The art gallery will showcase local artists' work next month.
- 미술 갤러리는 다음 달 지역 예술가들의 작품을 전시할 것입니다.
5. commitment (n.) - 헌신, 약속, 의무
- She showed her commitment to the team by practicing every day.
- 그녀는 매일 연습하여 팀에 대한 헌신을 보여주었습니다.