(재)전주문화재단(대표이사 최락기)이 국가무형유산 악기장 고수환 ‘일품공예 특별전’을 오는 17일까지 전주한옥마을 내 전주공예품전시관에서 개최한다.
올해로 3회째를 맞는 이번 전시는 무형 유산 장인의 삶과 작품 세계를 조명하기 위해 매년 기획되는 전시로, 단 한번의 정성과 솜씨로 완성한 최고의 공예작품을 뜻하는‘일품(一品)’이라는 이름을 내걸고 있다.
이번 전시는 국가무형유산 악기장 고수환 장인이 제작한 △슬 △정악 가야금 △산조 거문고 △산조 아쟁 △옻칠 해금 등 전통 현악기 10여 점을 선보이며, 장인의 60여 년 공예 인생과 장인 정신을 깊이 있게 들여다본다.
특히 이번 전시는 장인이 오랜 시간 연구하고 지켜온 전통 제작 방식 그대로 현악기를 제작한 점에서 더욱 주목할 만하다. 나무를 고르는 일부터 악기의 세밀한 마감까지, 장인의 손끝에서 완성된 악기들은 단순한 전시를 넘어 전통의 가치와 깊이를 전달한다.
고수환 장인은 좋은 소리를 내기 위한 연구에 평생을 바쳐왔으며, 악기의 구조를 정확히 이해하기 위해 직접 가야금을 배우고 연주법을 익히기도 했다. 그는 “악기 제작의 핵심은 좋은 소리를 내는 데 있으며, 짐작만으로는 그 소리를 구현할 수 없다”며 “더 정확한 소리를 찾기 위해 가야금 명인에게 연주법을 사사했고, 그 덕분에 연주 실력을 겸비한 악기장이 될 수 있었다”고 말했다.
최락기 전주문화재단 대표이사는 “앞으로도 전주문화재단은 우리 전통을 지켜온 무형유산 장인을 소개해 나갈 계획”이라며“진정한 장인 정신을 담아 깊은 감동을 선사하며 자신만의 전통 기술을 묵묵히 이어가는 장인에게 많은 관심과 응원을 부탁드린다”고 전했다.
더불어 이번 전시는 오전 10시부터 오후 8시까지 운영되며, 관람료는 무료다. 매주 월요일은 정기휴관이다.
현장 관람이 어려운 경우에는 온라인 전시 영상을 통해 작품을 관람할 수 있다. 유튜브에서 ‘전주공예품전시관’ 또는 ‘일품공예 특별전’을 검색하면 관련 영상을 시청할 수 있다.
National Intangible Cultural Heritage Master Gosu Hwan's 'Masterpiece Crafts Special Exhibition' to be Held
"Sul Odongnamu, Dancheong 187×37×20 2020"
The Jeonju Cultural Foundation (CEO Choi Rak-gi) will be hosting the 'Masterpiece Craft Special Exhibition' by the national intangible cultural heritage instrument master, Go Su-hwan, at the Jeonju Craft Exhibition Hall in Jeonju Hanok Village until the 17th.
This exhibition, now in its third year, is an annual event planned to shed light on the lives and artistic worlds of intangible cultural heritage artisans. It is named 'Masterpiece (一品)' to signify the finest craftsmanship completed with a single act of dedication and skill.
In this exhibition, Go Su-hwan, a master of national intangible cultural heritage instruments, will showcase around 10 traditional string instruments such as the Seul, Jeongak Gayageum, Sanjo Geomungo, Sanjo Ajaeng, and Otchil Haegum. The exhibition delves deeply into the artisan's 60-year career in craftsmanship and the spirit of the artisan.
Particularly noteworthy in this exhibition is the fact that the instruments were made following traditional production methods that the artisan has studied and preserved for a long time. From selecting the wood to the intricate finishing of the instruments, the pieces completed by the artisan's hands convey not just a simple exhibition but also the value and depth of tradition.
Go Su-hwan has dedicated his life to researching how to produce beautiful sounds, even learning to play the Gayageum himself to accurately understand the structure of the instruments. He stated, "The essence of instrument-making lies in producing beautiful sounds, and one cannot achieve that sound through guesswork alone." He further mentioned, "To find a more accurate sound, I learned the playing techniques from Gayageum masters, which allowed me to become an instrument maker with both craftsmanship and musical skills."
Choi Rak-gi, the CEO of the Jeonju Cultural Foundation, expressed, "In the future, the Jeonju Cultural Foundation plans to continue introducing intangible cultural heritage artisans who have preserved our traditions." He added, "We ask for a lot of interest and support for artisans who quietly carry on their own traditional skills, providing deep emotions with true artisan spirit."
The exhibition will run from 10 a.m. to 8 p.m., with free admission. Regular closure on Mondays. If it is difficult to visit in person, the artworks can be viewed through an online exhibition video. By searching for 'Jeonju Craft Exhibition Hall' or 'Masterpiece Craft Special Exhibition' on YouTube, related videos can be watched.
뉴스로 배우는 영어
📝 Summary:
The Jeonju Cultural Foundation is hosting an exhibition by national intangible cultural heritage master Go Su-hwan, showcasing traditional string instruments made using traditional methods. The exhibition aims to highlight the artisan's 60-year career and dedication to preserving tradition.
🗣️ Natural Korean Translation:
전주문화재단은 국가무형문화재 기능의 Go Su-hwan 선생님의 전통 현악기 전시회를 개최하며 전통적인 방식으로 제작된 전통적인 현악기를 전시합니다. 이 전시회는 장인의 60년 경력과 전통을 보존하는 헌신을 강조하기 위해 열리고 있습니다.
❓ Comprehension Questions:
- What is the main focus of the 'Masterpiece Craft Special Exhibition' hosted by the Jeonju Cultural Foundation?
전주문화재단이 개최하는 'Masterpiece Craft Special Exhibition'의 주요 초점은 무엇입니까?
- How does Go Su-hwan showcase his dedication to preserving tradition through the exhibition?
Go Su-hwan은 전시를 통해 전통을 보존하기 위한 헌신을 어떻게 보여주나요?
- Why is it significant that the instruments in the exhibition were made using traditional production methods?
전시에 전시된 악기가 전통적인 생산 방법을 사용하여 제작된 것이 중요한 이유는 무엇인가요?
💡 Vocabulary Learning:
- craftsmanship, 장인 정신, noun
- the quality of skill and work shown in something made by hand
- 손으로 만든 무언가에 표현된 기술과 작업의 품질
- The craftsmanship of the wooden furniture was truly impressive.
- 나무 가구의 장인 정신이 정말 인상적이었습니다.
- intricate, 복잡한, adjective
- very detailed or complicated
- 매우 상세하거나 복잡한
- The artist's painting featured intricate patterns and designs.
- 작가의 그림에는 복잡한 무늬와 디자인이 특징적이었습니다.
- dedication, 헌신, noun
- the quality of being committed to a task or purpose
- 과제나 목적에 헌신하는 품질
- Her dedication to her studies led to great success.
- 그녀의 공부에 대한 헌신으로 큰 성공을 거뒀다.
- preservation, 보존, noun
- the act of maintaining something in its original state
- 무언가를 그 원래 상태로 유지하는 행위
- The preservation of historical artifacts is crucial for future generations.
- 역사적 유물의 보존은 미래 세대를 위해 중요합니다.
- essence, 본질, noun
- the intrinsic nature or indispensable quality of something
- 무언가의 본질적인 성질이나 필수적인 품질
- The essence of the novel lies in its powerful storytelling.
- 소설의 본질은 강력한 이야기 전개에 있다.