(재)전주문화재단(대표이사 최락기)이 전주의 대표 식재료인 콩을 주제로 강연과 조리 체험이 결합된 인문학 프로그램 ‘콩밭에 핀 인문학’을 오는 12일, 19일, 20일 한국전통문화전당과 한벽문화관에서 운영한다.
예로부터 전주는 콩나물, 된장, 청국장 등 콩을 활용한 음식문화가 발달한 지역으로, 특히 서목태(쥐눈이콩)를 다양하게 활용해왔다. 이번 프로그램은 전주의 식문화 인문학적으로 조명하고, 토종콩의 가치를 시민들과 공유하며 식량자급과 지속 가능한 식생활의 중요성을 함께 나누기 위해 기획됐다.
프로그램은 △강연형 인문학 특강과 △체험형 인문학 조리 체험으로 구성되며, 각각 2회씩 진행된다.
먼저 ‘인문학 특강’은 12일과 19일 오후 7시, 한국전통문화전당 세미나실에서 열린다. ‘함씨네 토종콩식품’의 함정희 대표가 강연자로 나서 △인류에게 쥐눈이콩이란? △식량자급의 필요성과 시민의 역할 등을 주제로 강연을 진행한다.
이어지는 ‘인문학 조리 체험’은 20일 오전 11시와 오후 2시, 한벽문화관 조리체험실에서 운영된다. ‘전주콩나물영농조합법인’의 김채윤 홍보이사가 강사로 참여해 콩나물 두루치기와 콩나물전을 시연하고, 참가자들이 직접 조리해보는 체험활동을 진행한다. 참가비는 1인당 1만 원이다.
이번 프로그램은 토종콩인 서목태(쥐눈이콩)와 전주 10미 중 하나인 콩나물의 가치를 되새기고, 전주 식재료의 우수성을 시민들과 공유하는 기회가 될 것으로 기대된다. 또한, 토종콩의 활용과 식량자급의 중요성에 대한 공감대를 형성하고, 지역 농산물 소비 촉진과 농가 지원에도 긍정적인 영향을 미칠 전망이다.
최락기 전주문화재단 대표이사는 “콩은 우리 한식의 뿌리 깊은 식재료이자, 미래 먹거리로서 주목받고 있다”며, “이번 프로그램이 전주의 식문화를 인문학적으로 바라보고 체험하는 의미 있는 시간이 되기를 바란다”고 전했다.
Humanities Festival "Humanities Blooming in a Bean Field" to be Held in Jeonju
The Jeonju Cultural Heritage Foundation (Representative Director Choi Rak-gi) will be operating a humanities program called "Humanities Blooming in the Bean Field," which combines lectures and cooking experiences on the theme of beans, the representative ingredient of Jeonju, on the 12th, 19th, and 20th at the Korean Traditional Culture Center and Hanbyeok Cultural Center.
Jeonju has been a region where food culture utilizing beans such as bean sprouts, soybean paste, and soy sauce has been developed since ancient times, particularly diversely utilizing the sermoktae (black-eyed pea). This program was planned to shed light on Jeonju's food culture from a humanities perspective, share the value of native beans with citizens, and discuss the importance of food self-sufficiency and sustainable eating habits together.
The program consists of a lecture-style humanities special lecture and an experiential humanities cooking experience, each held twice.
First, the "Humanities Special Lecture" will be held on the 12th and 19th at 7 p.m. in the seminar room of the Korean Traditional Culture Center. Ham Jeong-hee, the representative of "Ham's Native Bean Foods," will give a lecture on topics such as "What is the black-eyed pea to humanity?" and "The necessity of food self-sufficiency and the role of citizens."
The following "Humanities Cooking Experience" will be held on the 20th at 11 a.m. and 2 p.m. in the cooking experience room of the Hanbyeok Cultural Center. Kim Chae-yoon, the promotion director of the Jeonju Bean Sprout Farming Cooperative, will demonstrate making bean sprout stir-fry and bean sprout pancakes and lead participants in hands-on cooking activities. The participation fee is 10,000 won per person.
This program is expected to be an opportunity to reflect on the value of native beans like sermoktae (black-eyed pea) and Jeonju's top 10 ingredient, bean sprouts, and to share the excellence of Jeonju's ingredients with citizens. It is also anticipated to create empathy for the utilization of native beans and the importance of food self-sufficiency, positively impacting the promotion of local agricultural product consumption and support for farming households.
Choi Rak-gi, the representative director of the Jeonju Cultural Heritage Foundation, stated, "Beans are deeply rooted ingredients in our traditional Korean cuisine and are gaining attention as future food," adding, "I hope this program will be a meaningful time to look at and experience Jeonju's food culture from a humanities perspective."
뉴스로 배우는 영어
📝 Brief Summary:
The Jeonju Cultural Heritage Foundation is organizing a program called "Humanities Blooming in the Bean Field," focusing on beans, a representative ingredient of Jeonju. The program includes lectures and cooking experiences to shed light on Jeonju's food culture and promote the value of native beans.
🗣️ Natural Korean Translation:
전주문화재단은 "콩밭에 피는 인문학"이라는 프로그램을 운영하며, 콩을 주제로 한 강의와 요리 체험을 결합합니다. 이는 전주의 대표적인 재료인 콩에 초점을 맞춘 것입니다.
❓ Comprehension Questions:
1. What is the name of the program organized by the Jeonju Cultural Heritage Foundation?
프로그램의 이름은 무엇인가요?
2. What topics will be covered in the "Humanities Special Lecture"?
"인문학 특강"에서 어떤 주제가 다루어질까요?
3. Who will lead the "Humanities Cooking Experience" and what dishes will be demonstrated?
"인문학 요리 체험"을 이끌게 될 사람은 누구이며, 어떤 요리를 보여줄까요?
💡 Vocabulary Learning:
1. ingredient, 재료, noun
- Something that is used as part of a recipe or mixture.
- 요리나 혼합물의 일부로 사용되는 것.
- The cake recipe calls for flour as a key ingredient.
- 케이크 레시피에 중요한 재료로서의 밀가루가 필요하다.
2. shed light on, 밝히다, phrasal verb
- To make something clearer or easier to understand.
- 무엇을 더 명확하게 하거나 이해하기 쉽게 만드는 것.
- The seminar aims to shed light on the importance of mental health.
- 세미나는 정신 건강의 중요성을 밝히기 위해 목표로 한다.
3. self-sufficiency, 자급자족, noun
- The ability to fulfill one's own needs without external assistance.
- 외부의 도움 없이 자신의 필요를 충족시키는 능력.
- The community strives for self-sufficiency in energy production.
- 그 지역은 에너지 생산에서의 자급자족을 위해 노력하고 있다.
4. participant, 참가자, noun
- A person who takes part in an event or activity.
- 행사나 활동에 참여하는 사람.
- The participants in the workshop shared their experiences.
- 워크숍에 참가한 사람들은 자신의 경험을 공유했다.
5. empathy, 공감, noun
- The ability to understand and share the feelings of others.
- 타인의 감정을 이해하고 공유하는 능력.
- Showing empathy towards others can strengthen relationships.
- 타인에 대한 공감을 보여주는 것은 관계를 강화할 수 있다.