국립민속국악원(원장 김중현)은 5일 오후 4시 주중한국문화원 다목적홀에서 열린 국립국악원 주관 전시 〈종묘제례악, 조선을 노래하다〉 개막식에서 축하공연을 펼쳤다. 이번 공연은 전시 개막을 기념하고 한국 전통예술의 아름다움을 현지에 전하며, 나아가 한·중 문화예술 교류의 의미를 더했다.
공연은 ▲대금 독주 〈청성곡〉 ▲독무 <한영숙류 태평무> ▲민요 연곡 〈모리화·아리랑〉으로 꾸려졌으며, 약 200석 규모의 공연장은 현지 관객들로 가득 채워졌다. 특히 중국의 대표 민요 〈모리화〉와 한국의 〈아리랑〉을 함께 엮은 무대는 큰 호응을 얻으며 전통예술을 통한 문화적 공감의 장을 형성했다.
김중현 원장은 “이번 공연을 통해 한국 전통예술의 가치를 베이징 현지에 직접 전할 수 있어 뜻깊다”며, “앞으로도 해외 주요 문화기관과의 협력을 통해 한국문화를 널리 확산시키겠다”고 밝혔다.
국립민속국악원은 이번 공연을 계기로 베이징 내 문화예술 기관 및 단체와의 협력 기반을 확대하고, 한국 전통문화의 국제적 위상을 강화하기 위한 다양한 활동을 지속적으로 추진할 계획이다.
National Gugak Center, Completion of Celebration Performance for the Opening of the Weekday Korean Cultural Center
On the 5th, at 4 p.m., the National Gugak Center (Director Kim Joong-hyun) held a congratulatory performance at the opening ceremony of the exhibition "Jongmyo Jeryeak, Singing the Joseon Dynasty" at the multipurpose hall of the Korean Cultural Center in Beijing. This performance, organized by the National Gugak Center, was held to commemorate the opening of the exhibition and to convey the beauty of Korean traditional arts locally, further enhancing the significance of cultural and artistic exchange between Korea and China.
The performance featured a solo gayageum performance of "Cheongseongok," a solo dance of "Hanyeongsukryu Taepyeongmu," and a folk song medley of "Mori Hwae-Arirang," filling the approximately 200-seat venue with local audiences. In particular, the stage that intertwined China's representative folk song "Mori Hwae" with Korea's "Arirang" received a great response, forming a platform for cultural empathy through traditional arts.
Director Kim Joong-hyun expressed, "It is meaningful to directly convey the value of Korean traditional arts to Beijing through this performance," and stated, "We will continue to widely promote Korean culture through cooperation with major cultural institutions overseas."
Taking this performance as an opportunity, the National Gugak Center plans to expand its cooperation with cultural and arts institutions and organizations in Beijing, and actively pursue various activities to enhance the international status of Korean traditional culture.
뉴스로 배우는 영어
📝 Brief Summary:
The National Gugak Center held a performance in Beijing to celebrate the opening of an exhibition showcasing Korean traditional arts. The performance included traditional music and dance, aiming to promote cultural exchange between Korea and China.
🗣️ Natural Korean Translation:
국립국악원은 중국 베이징 한국문화원 다목적홀에서 열린 '종묘 제례악, 조선의 노래' 전시 개막식을 축하하는 공연을 개최했습니다. 이 공연은 한국과 중국 간의 문화 교류의 의미를 높이고 한국 전통 예술의 아름다움을 현지에 전달하기 위해 열렸습니다.
❓ Comprehension Questions:
1. What was the purpose of the performance held by the National Gugak Center in Beijing?
그 공연의 목적은 무엇이었습니까?
2. What traditional arts were featured in the performance?
그 공연에서 어떤 전통 예술이 소개되었습니까?
3. How does Director Kim Joong-hyun plan to promote Korean culture overseas?
김중현 국립국악원장은 어떻게 해서 한국 문화를 해외에서 홍보할 계획인가요?
💡 Vocabulary Learning:
1. multipurpose (다목적, adjective)
- able to be used for many different purposes
- 많은 다양한 목적으로 사용할 수 있는
- The multipurpose hall can be used for meetings, concerts, and exhibitions.
- 다목적홀은 회의, 콘서트, 전시 등에 사용될 수 있습니다.
2. commemorate (기념하다, verb)
- to honor the memory of someone or something
- 누군가나 무엇의 기념을 하다
- The event was held to commemorate the anniversary of the school's founding.
- 그 행사는 학교 창립 기념일을 기념하기 위해 열렸습니다.
3. medley (메들리, noun)
- a mixture or combination of different things
- 여러 가지가 섞인 것
- The music concert included a medley of popular songs from the 80s.
- 그 음악 콘서트에는 80년대의 인기 노래 메들리가 포함되었습니다.
4. empathy (공감, noun)
- the ability to understand and share the feelings of others
- 다른 사람의 감정을 이해하고 공유하는 능력
- Showing empathy towards others can help build strong relationships.
- 다른 사람들에 대한 공감을 표현하는 것은 강한 관계를 형성하는 데 도움이 될 수 있습니다.
5. pursue (추구하다, verb)
- to follow or chase after something in order to achieve a goal
- 목표를 달성하기 위해 무엇을 따라가거나 추구하다
- She decided to pursue a career in medicine after volunteering at a hospital.
- 그녀는 병원에서 봉사활동을 한 후 의학 분야에서의 경력을 추구하기로 결정했습니다.