IMG-LOGO
최종편집: 2025-09-25 19:05:10

전주문화재단, 추석맞이‘한지골 한가위 한마당’개최


... 이병재 (2025-09-23 10:06:55)

IMG
(재)전주문화재단(대표이사 최락기)이 추석을 맞아 오는 10월 2일부터 5일까지 나흘간 전주천년한지관에서‘한지골 한가위 한마당’을 개최한다.

이번 행사는 전통 명절의 의미를 되새기고, 한지를 활용한 다양한 체험과 놀이를 통해 시민과 관광객이 함께 즐길 수 있는 문화의 장을 마련하고자 기획됐다.

‘한지골 한가위 한마당’은 남녀노소 누구나 즐길 수 있도록 체험형 프로그램과 상시 참여형 프로그램으로 운영되며, 참가비는 무료다. 참가자들은 한지를 직접 만들고 활용하는 과정을 통해 전통문화의 가치를 자연스럽게 배우고 경험할 수 있다.

주요 프로그램은 ▲전통한지 제조체험 ▲내가만든 한지공예 ▲천년한지 소원빌기 ▲랜덤선물 뽑기뽑기 ▲전통놀이 체험 등이 마련된다. 이 중‘전통한지 제조체험’과 ‘내가 만든 한지공예’는 사전 예약이 필요한 프로그램(초등학생 이상 참여 가능)이며, 상시 프로그램은 현장에서 자유롭게 참여할 수 있다.

최락기 전주문화재단 대표이사는 “전주를 대표하는 전통문화 거점 공간에서 한지를 매개로 한 다양한 체험을 마련했다”며 “지역민과 관광객이 함께 즐기며 전통문화의 소중함을 느끼는 시간일 되길 바란다”고 전했다.

Jeonju Cultural Foundation to hold 'Hanji Valley Hanbok Hanmadang' event for Chuseok

The Jeonju Cultural Heritage Foundation (Representative Director Choi Rak-gi) will be hosting the "Hanji-gol Hangawi Hanmadang" at the Jeonju Millennium Hanji Center for four days from October 2nd to 5th, in celebration of the upcoming Chuseok holiday.

This event is planned to provide a cultural space where citizens and tourists can enjoy together by reflecting on the meaning of traditional holidays and engaging in various experiences and activities using hanji (traditional Korean paper).

The "Hanji-gol Hangawi Hanmadang" will operate with experiential programs and ongoing participatory programs that anyone of all ages can enjoy, and participation is free of charge. Participants can naturally learn and experience the value of traditional culture through the process of making and utilizing hanji.

Key programs include traditional hanji making experience, self-made hanji crafts, making wishes on millennium hanji, random gift draws, traditional game experiences, and more. The "traditional hanji making experience" and "self-made hanji crafts" require advance reservation (open to elementary school students and above), while ongoing programs can be freely participated in on-site.

Choi Rak-gi, the representative director of the Jeonju Cultural Heritage Foundation, stated, "We have prepared various experiences using hanji at the cultural hub representing Jeonju" and expressed hopes that it will be a time for local residents and tourists to enjoy together and feel the preciousness of traditional culture.

뉴스로 배우는 영어

📝 Brief Summary:
The Jeonju Cultural Heritage Foundation is hosting the "Hanji-gol Hangawi Hanmadang" event at the Jeonju Millennium Hanji Center from October 2nd to 5th to celebrate Chuseok. The event offers cultural experiences using hanji, traditional Korean paper, for citizens and tourists to enjoy together.

🗣️ Natural Korean Translation:
전주문화재단(최락기 대표)은 추석을 맞아 10월 2일부터 5일까지 4일간 전주 천년한지센터에서 "한지골 한가위 한마당" 행사를 개최합니다. 시민과 관광객이 함께 즐길 수 있는 문화 공간을 제공하며 전통 명절의 의미를 되새기고 한지를 활용한 다양한 체험과 활동을 즐길 수 있도록 계획되었습니다.

❓ Comprehension Questions:
1. What is the purpose of the "Hanji-gol Hangawi Hanmadang" event?
그 "한지골 한가위 한마당" 행사의 목적은 무엇인가요?
2. Who can participate in the traditional hanji making experience and self-made hanji crafts?
전통 한지 제작 체험과 직접 만든 한지 공예에 누가 참여할 수 있나요?
3. According to Choi Rak-gi, what does he hope participants will feel during the event?
최락기 대표는 행사 중 참가자들이 무엇을 느끼길 희망하나요?

💡 Vocabulary Learning:
1. heritage (유산, noun)
- something that is passed down from previous generations
- 세대로부터 전해지는 것
- My family's heritage includes traditional recipes passed down for generations.
- 우리 가족의 유산에는 세대를 거치며 전해진 전통 레시피들이 포함돼 있습니다.
2. participatory (참여의, adjective)
- involving active participation
- 적극적인 참여를 필요로 하는
- The workshop was designed to be participatory, with hands-on activities for all attendees.
- 그 워크숍은 모든 참가자들을 위한 손으로 직접 체험할 수 있는 활동이 포함된 참여의 형태로 설계되었습니다.
3. reservation (예약, noun)
- arrangement made in advance
- 미리 예약한 것
- I made a reservation at the restaurant for dinner tonight.
- 오늘 저녁 식사를 위해 그 레스토랑에 예약을 했습니다.
4. preciousness (소중함, noun)
- quality of being valuable or cherished
- 소중하거나 사랑받는 특성
- The preciousness of family bonds cannot be underestimated.
- 가족의 유대의 소중함은 과소평가될 수 없습니다.
5. hub (중심지, noun)
- center or focal point
- 중심이나 중요한 지점
- The city's downtown area is the hub of cultural activities.
- 그 도시의 시내 지역은 문화 활동의 중심지입니다.