IMG-LOGO
최종편집: 2025-10-03 11:32:57

박효진 개인전 《감각을 통하여 사유에 닿다. part8》 열려


... 이병재 (2025-09-30 15:29:38)

IMG
시각예술가 박효진의 개인전 《감각을 통하여 사유에 닿다. part8》이 10월 3일부터 19일까지 전북도립미술관 서울분관에서 열린다.

사유는 익숙한 것들의 불편함에서 시작된다고 말하는 박효진 작가는 장지(壯紙)를 주재료로 사용하여 사유에 대한 질문을 던지는 작업을 해왔다. 장지는 일반적인 순지보다 단단한 한지의 일종으로, 순지를 여러 번 겹쳐서 두껍게 만든 종이이다. 그중에서도 작가가 작업에 특별히 사용하는 장지는 그의 고향인 전주의 한 곳에서만 생산되는데, 이러한 전통적인 재료가 근원적인 정체성과 깊이 연결되어 있다고 느낀다.

작가는 장지라는 특별한 재료가 변환을 통해 새로운 형질의 작품이 되고, 기능적 역할에서 벗어나 정체성에 대한 질문에 답을 주는 역할을 할 수 있다 믿는다. 이번 전시에서는 형상의 작은 변화가 이끄는 감각의 차별을 선보일 계획으로 전북의 다양한 예술적 면모를 알리고, 나아가 전주를 넘어 전국 각지에 한지의 새로움을 전하고자 한다.

이번 전시에 출품한 <감각을 통하여 사유에 닿다. - 원 2025> 역시 장지를 다시 10배접으로 재처리하여 제작한 작품으로, 겹겹이 맞닿은 장지들이 만들어 낸 독특한 질감은 관람객에게 특별한 경험이 될 것으로 기대한다.

박효진 작가는 목원대학교 미술대학에서 동양화를 전공하고 동대학원에서 석사 학위를 취득하였으며, 《2024 오늘한지 창작공모전》에서 장려상을 수상하였다. ‘감각을 통하여 사유에 닿다’를 주제로 꾸준히 작품 활동을 하고 있다.

Park Hyo-jin's solo exhibition "Reaching Reason through Sensation. part8" opens

Visual artist Park Hyo-jin's solo exhibition "Reaching Reason through Sensibility. part8" will be held at the Seoul branch of Jeollabuk-do Provincial Museum from October 3 to 19.

Park Hyo-jin, who says that reasoning begins with the discomfort of familiar things, has been working on questioning reasoning using jangji (장지), a type of sturdy hanji (한지) paper, as the main material. Jangji is a type of hanji thicker than regular paper, made by layering hanji multiple times. Among them, the jangji specifically used by the artist is produced only in a place in Jeonju, his hometown, and he feels that this traditional material is deeply connected to his fundamental identity.

The artist believes that the special material of jangji can transform into new forms through conversion and can play a role in answering questions about identity beyond its functional role. In this exhibition, the artist plans to showcase the differentiation of senses led by small changes in forms, introduce various artistic aspects of Jeollabuk, and further convey the novelty of hanji to various parts of the country beyond Jeonju.

One of the works exhibited in this exhibition, "", is also a piece made by reprocessing jangji into 10 layers, and the unique texture created by the overlapping layers of jangji is expected to provide viewers with a special experience.

Park Hyo-jin majored in Oriental painting at Mokwon University's College of Fine Arts, obtained a master's degree from the graduate school, and received an encouragement award in the "2024 Today Hanji Creation Contest." He has been consistently engaged in artistic activities under the theme "Reaching Reason through Sensibility."

뉴스로 배우는 영어

📝 Brief Summary:
Visual artist Park Hyo-jin will have a solo exhibition titled "Reaching Reason through Sensibility. part8" at the Seoul branch of Jeollabuk-do Provincial Museum from October 3 to 19. The exhibition will showcase his works using jangji, a type of sturdy hanji paper, to explore reasoning and identity.

🗣️ Natural Korean Translation:
비주얼 아티스트 박효진의 개인전 "감성을 통한 이성 도달. part8"이 10월 3일부터 19일까지 전북도립박물관 서울관에서 열릴 예정입니다. 이 전시는 장지라는 견고한 한지 종이를 사용해 이성과 정체성을 탐구한 그의 작품을 전시할 것입니다.

❓ Comprehension Questions:
1. What is the main material Park Hyo-jin uses in his artworks?
박효진이 작품에서 사용하는 주요 재료는 무엇인가요?
2. Why does Park Hyo-jin feel a deep connection to the jangji used in his artwork?
박효진이 작품에 사용한 장지와 깊은 연관성을 느끼는 이유는 무엇인가요?
3. What is the significance of the artwork "" mentioned in the article?
기사에 언급된 작품 "<감성을 통한 이성 도달 - 서클 2025>"의 의미는 무엇인가요?

💡 Vocabulary Learning:
1. sturdy (견고한, adjective)
- Strong and robust; not easily broken or damaged.
- 견고하고 튼튼한; 쉽게 부서지거나 손상되지 않는.
- The sturdy table could hold heavy books without any issue.
- 견고한 테이블은 무거운 책을 문제없이 지탱할 수 있었습니다.

2. identity (정체성, noun)
- The qualities, beliefs, personality, looks, and expressions that make a person or group different from others.
- 사람이나 집단을 다른 사람들과 구별 짓는 특징, 신념, 성격, 외모, 표현 등.
- Everyone has a unique identity that shapes who they are.
- 모든 사람은 자신이 누구인지를 형성하는 독특한 정체성을 갖고 있습니다.

3. showcase (전시하다, verb)
- To exhibit or display something to its best advantage.
- 무엇을 최상의 장점으로 전시하거나 보여주다.
- The museum will showcase rare artifacts from ancient civilizations.
- 박물관은 고대 문명의 희귀한 유물을 전시할 예정입니다.

4. conversion (변환, noun)
- The process of changing or causing something to change from one form, function, or state to another.
- 무언가를 한 형태, 기능 또는 상태에서 다른 형태, 기능 또는 상태로 변화시키는 과정.
- The conversion of sunlight into electricity is an example of sustainable energy.
- 태양광을 전기로 변환하는 것은 지속 가능한 에너지의 한 예입니다.

5. texture (질감, noun)
- The feel, appearance, or consistency of a surface or a substance.
- 표면 또는 물질의 느낌, 외관 또는 일관성.
- The artist used different brushes to create a unique texture in the painting.
- 작가는 그림에서 독특한 질감을 만들기 위해 다양한 붓을 사용했습니다.