IMG-LOGO
최종편집: 2025-05-27 10:37:18

전주문화재단, '20세기 미술 거장전' 관람객 1만명 돌파


... 이병재 (2025-05-22 16:28:05)

IMG
20세기 미술의 거장, 앙리 마티스와 라울 뒤피의 예술 세계를 조명한 특별전 《20세기 미술의 거장: 앙리 마티스와 라울 뒤피》가 개막 한 달 만에 누적 관람객 1만 명을 돌파하며 큰 호응을 얻고 있다.

(재)전주문화재단(대표이사 최락기)은 지난 4월 22일부터 7월 27일까지 전주 팔복예술공장에서 진행 중인 이번 전시가 5월 21일 기준 누적 관람객 1만 명을 넘어섰다고 22일 밝혔다.

전시는 개막 이후 하루 평균 약 330명의 관람객이 방문하고 있으며, 주말에는 가족 단위 관람객이, 평일에는 예술 전공자 및 단체 관람객의 발길이 이어지고 있다. 특히 초등학생부터 시니어층까지 남녀노소 다양한 관람객층이 고루 찾고 있다는 점에서 전시 대중화 가능성도 확인되고 있다.

이번 전시는 팔복예술공장의 첫 유료 기획전으로, 앙리 마티스의 ‘재즈’ 시리즈 판화 및 아트북, 라울 뒤피의 회화, 판화, 삽화, 원화 등 총 169점의 작품이 전시되고 있다. 두 거장의 색채 실험과 구성의 미학을 통해 20세기 그래픽 아트의 미학적 가치와 시대정신을 생생하게 전달하고 있다는 평가다.

팔복예술공장은 단순한 전시 관람을 넘어, 관람객이 예술적 경험을 보다 깊고 풍성하게 느낄 수 있도록 구성됐다. 특히 전시장 한편에 마련된 문화상품 코너에는 전주문화예술인들을 위한 ‘이팝프렌즈’ 문화기부 캠페인도 함께 운영돼 작품 관람과 동시에 기부 활동까지 이어지는 특별한 경험을 제공하고 있다.

Jeonju Cultural Foundation, '20th Century Masters Exhibition' Surpasses 10,000 Visitors

The special exhibition "Masters of 20th Century Art: Henri Matisse and Raoul Dufy," which sheds light on the art world of the masters of 20th-century art, Henri Matisse and Raoul Dufy, has garnered a great response by attracting over 10,000 visitors in just a month since its opening.

The Jeonju Cultural Foundation (CEO Choi Rak-gi) announced on the 22nd that the ongoing exhibition at the Palbok Art Factory in Jeonju, which started on April 22 and runs until July 27, had surpassed 10,000 cumulative visitors as of May 21.

The exhibition has been attracting an average of about 330 visitors per day since its opening, with families visiting on weekends and art majors and group visitors during weekdays. It is noteworthy that a diverse range of visitors, from elementary school students to seniors, are visiting the exhibition, indicating the potential for popularizing art exhibitions.

This exhibition, the first paid planned exhibition at the Palbok Art Factory, features a total of 169 works, including Henri Matisse's "Jazz" series prints and art books, as well as Raoul Dufy's paintings, prints, illustrations, and watercolors. It is being praised for vividly conveying the aesthetic value and spirit of the times of 20th-century graphic art through the color experiments and aesthetics of the two masters.

The Palbok Art Factory is designed to offer visitors a deeper and richer artistic experience beyond simple exhibition viewing. In particular, a cultural goods corner set up on one side of the exhibition hall is operating a 'Epop Friends' cultural donation campaign for Jeonju cultural artists, providing a special experience that combines artwork viewing with donation activities.

뉴스로 배우는 영어

📝 Summary:
The special exhibition "Masters of 20th Century Art: Henri Matisse and Raoul Dufy" at the Palbok Art Factory in Jeonju has attracted over 10,000 visitors within a month of opening. The exhibition showcases 169 works by the two masters and aims to popularize art exhibitions by welcoming visitors of all ages.

🗣️ Natural Korean translation:
전주의 팔복아트팩토리에서 열리고 있는 '20세기 화랑의 거장들: 앙리 마티스와 라울 뒤피' 특별전시회는 개관 한 달 만에 1만 명 이상의 방문객을 유치했습니다. 이 전시회는 두 거장의 169점 작품을 전시하며 모든 연령대의 방문객을 환영하여 화랑 전시회의 인기를 높이는 것을 목표로 합니다.

❓ Comprehension questions:
1. How many visitors has the exhibition attracted within a month of opening?
한 달 만에 전시회는 몇 명의 방문객을 끌었습니까?
2. Who are the two masters featured in the exhibition?
전시회에 소개된 두 거장은 누구인가요?
3. What special campaign is being operated at the cultural goods corner of the exhibition hall?
전시장의 문화 상품 코너에서 어떤 특별 캠페인이 운영되고 있나요?

💡 Vocabulary learning:
1. exhibition (전시회, noun)
- A public display of works of art or other items of interest.
- 전시회는 예술 작품이나 다른 흥미로운 항목들을 공개적으로 전시하는 것입니다.
- The museum hosted an exhibition of modern sculptures.
- 박물관은 현대 조각품 전시회를 개최했습니다.
2. aesthetic (미학적인, adjective)
- Concerned with beauty or the appreciation of beauty.
- 미학은 아름다움이나 아름다움의 감상과 관련이 있습니다.
- She has a great aesthetic sense when it comes to interior design.
- 그녀는 인테리어 디자인에 대한 뛰어난 미학 감각을 가지고 있습니다.
3. diverse (다양한, adjective)
- Showing a great deal of variety; very different.
- 다양한 것을 보여주며 매우 다릅니다.
- The group consisted of people from diverse backgrounds.
- 그 그룹은 다양한 배경을 가진 사람들로 구성되어 있었습니다.
4. vividly (생생하게, adverb)
- In a way that produces powerful feelings or strong, clear images in the mind.
- 강렬한 감정이나 강렬하고 명확한 이미지를 마음에 떠올리게 하는 방식으로.
- The author vividly described the scene in the book.
- 작가는 책에서 그 장면을 생생하게 묘사했습니다.
5. potential (잠재력, noun)
- The possibility of something happening or being developed in the future.
- 미래에 일어날 가능성 또는 개발 가능성.
- The young artist showed great potential in her latest works.
- 젊은 예술가는 최근 작품에서 큰 잠재력을 보여주었습니다.