전주문화재단이 전주 수공예산업의 체계적 육성과 공예작가 지원 강화를 위한 현황조사에 나선다.
(재)전주문화재단(대표이사 최락기)은 전주에서 활동하는 공예작가 및 공예산업 종사자를 대상으로 ‘지역 공예작가 발굴 및 현황조사’를 5월부터 석 달간 진행한다고 밝혔다.
이 조사는 지역 공예작가들의 창작 여건과 활동 내용, 지원 수요 등을 파악하고 신진 작가를 발굴해 데이터베이스(DB)를 진행하는 사업으로, 조사 결과는 전주 수공예산업 육성과 지역 공예작가 지원 정책 마련을 위한 근거로 활용하게 된다.
조사 대상은 ▲국가지정 공예 및 현대 공예 분야 ▲공예 관련 기관, 단체, 국가문화재, 작가 ▲공예 또는 공예품의 개발·창작·제작·유통·전시·소비와 관련된 사업체 ▲종사자 1인 이상의 공방 등 지역 내 공예작가와 공예산업 종사자 전체다.
조사는 방문 면접을 통해 공예작가 수, 분야, 활동 경력, 공방 소재지 등을 조사하게 되며, 지원 수요 등 공예인들에게 실질적 도움을 줄 수 있는 내용도 파악할 예정이다. 응답률을 높이기 위해 필요할 경우 유선 및 이메일과 모바일 조사 등도 병행 실시한다.
최락기 전주문화재단 대표이사는“이번 조사는 우리 지역 공예인 규모, 작업 여건, 환경 등을 총망라한 빅데이터가 될 것”이라며 “조사 결과를 바탕으로 공예인에 대한 효율적인 지원 방안을 마련하고, 나아가 지역 공예문화 발전과 확산을 위한 방향을 제시할 계획”이라고 말했다.
한편 전주문화재단은 공예품전시관을 통해 공예작가와 업체에서 생산·유통하는 공예상품 554종을 판매하고 있으며, 이 중 73%에 달하는 405종을 전주·전북 상품으로 채워 지역 공예인들에게 큰 힘이 되어주기 위해 노력하고 있다.
Jeonju Cultural Foundation Weaves a Net for the Local Craft Ecosystem
Jeonju Cultural Foundation is conducting a status survey to systematically foster Jeonju's traditional crafts industry and strengthen support for craft artists.
Jeonju Cultural Foundation (CEO Choi Rak-gi) announced that it will conduct a 'Local Craft Artist Discovery and Status Survey' targeting craft artists and industry workers in Jeonju starting from May for five months.
This survey aims to identify the creative conditions, activities, support needs of local craft artists, and to discover emerging artists to build a database. The survey results will be utilized as a basis for developing policies to foster the traditional crafts industry in Jeonju and support local craft artists.
The survey targets various entities including nationally designated traditional crafts and contemporary crafts fields, craft-related institutions, organizations, national cultural heritage, artists, businesses related to the development, creation, production, distribution, exhibition, and consumption of crafts or craft products, as well as individuals working in craft workshops in the local area.
The survey will collect information on the number of craft artists, fields, experience, workshop locations, and will also identify practical ways to support craft artists. To increase the response rate, telephone and email surveys, as well as mobile surveys, will be conducted simultaneously if necessary.
CEO Choi Rak-gi of Jeonju Cultural Foundation stated, "This survey will become big data that encompasses the scale, working conditions, and environment of our local craft artists," adding, "Based on the survey results, we plan to develop efficient support measures for craft artists and provide directions for the development and spread of local craft culture."
Meanwhile, Jeonju Cultural Foundation sells 554 types of craft products produced and distributed by craft artists and companies through the craft product exhibition hall, with 405 types, accounting for 73%, being filled with Jeonju and Jeollabuk-do products to provide significant support to local craft artists.
뉴스로 배우는 영어
📝 Summary:
Jeonju Cultural Foundation is conducting a survey to support traditional crafts in Jeonju by discovering local craft artists and understanding their needs. The survey aims to build a database to develop policies and provide support for the traditional crafts industry.
🗣️ Korean Translation:
전주문화재단은 전통공예 산업을 체계적으로 육성하고 공예 작가들에 대한 지원을 강화하기 위해 현황 조사를 실시하고 있습니다. 이 조사는 지역 공예 작가들의 창의적 조건, 활동, 지원 요구 사항을 파악하고 새로운 작가를 발굴하여 데이터베이스를 구축하는 것을 목표로 합니다.
❓ Comprehension Questions:
1. What is the purpose of the 'Local Craft Artist Discovery and Status Survey' conducted by Jeonju Cultural Foundation?
그 전주문화재단이 실시하는 '지역 공예 작가 발견 및 현황 조사'의 목적은 무엇입니까?
2. Who are the entities targeted by the survey in addition to craft artists and industry workers?
조사 대상은 공예 작가와 산업 종사자 외에 누구들입니까?
3. How does CEO Choi Rak-gi plan to utilize the survey results for local craft artists?
최락기 전주문화재단 대표는 어떻게 지역 공예 작가들을 위해 조사 결과를 활용할 계획입니까?
💡 Vocabulary Learning:
1. foster (v.) - 기르다, 육성하다
- To foster the growth of local talent, the foundation provides scholarships and mentorship programs.
- 지역 인재의 성장을 육성하기 위해 재단은 장학금과 멘토링 프로그램을 제공합니다.
2. survey (n.) - 조사, 설문
- The survey aimed to collect opinions from customers about the new product.
- 조사는 새 제품에 대한 고객들의 의견을 수집하기 위해 이루어졌습니다.
3. entity (n.) - 개체, 단위
- The company is considered a separate legal entity from its owners.
- 그 회사는 주인들과 별도의 법적 개체로 간주됩니다.
4. practical (adj.) - 실용적인, 실질적인
- The workshop provided practical tips on how to improve productivity.
- 그 워크샵은 생산성을 향상시키는 방법에 대한 실용적인 조언을 제공했습니다.
5. simultaneous (adj.) - 동시에 일어나는, 동시의
- The two events will be held simultaneously in different locations.
- 두 행사는 서로 다른 장소에서 동시에 진행될 것입니다.