이번에 지정 예고되는 ‘사찰음식’은 ‘불교의 정신을 담아 사찰에서 전승해 온 음식’으로, 승려들의 일상적인 수행식과 발우공양으로 대표되는 전통적인 식사법을 포괄한다. 사찰마다 다양한 음식이 전승되고 있지만, 공통적으로 불교 사상에 기초하여 육류와 생선, 오신채(마늘, 파, 부추, 달래, 흥거) 없이 조리하는 채식이라는 점이 특징이다.
‘사찰음식’은 불교가 우리나라에 전래된 이후 오랜 기간 동안 한국의 식문화와 상호 영향을 주고받으며 발전해왔다. 고려시대 『동국이상국집(東國李相國集)』,『조계진각국사어록(曹溪眞覺國師語錄)』,『목은시고(牧隱詩藁)』와 같은 문헌에서 채식만두와 산갓김치 등 사찰의 음식과 관련된 기록을 찾아볼 수 있으며, 조선시대에는 『묵재일기(默齋日記)』, 『산중일기(山中日記)』의 기록을 통해 사찰이 두부, 메주 등 장류와 저장 음식의 주요 공급처로 역할을 하는 동시에 사대부가와 곡식을 교환하는 등 음식을 통해 민간과 교류하는 모습을 살펴볼 수 있다.
이처럼 ‘사찰음식’은 ▲ 불교 전래 이후 발전해오며 현재까지 이어져 오고 있다는 점, ▲ ‘살아있는 것을 죽이지 않는다’는 불교의 불살생 원칙과 생명 존중, 절제의 철학적 가치를 음식으로 구현하여 고유한 음식문화를 형성하였다는 점, ▲ 발효식품을 중심으로 하는 조리 방식과 지역에서 얻을 수 있는 식재료를 활용하고, 사찰이 위치한 지역의 향토성을 반영하는 등 타 국가의 사찰음식과 차별화된다는 점, ▲ 현재에도 사찰 내에서 왕성히 전승되고 있으며, 전통적인 조리법을 유지하면서도 창의적으로 재해석하는 등 그 영역을 확장하여 문화적 다양성과 창의성에 기여한다는 점에서 국가무형유산으로 지정할 가치가 충분하다.
다만, ‘사찰음식’은 각 사찰마다 다양한 조리법이 이어져 오고 있으며, 승려를 중심으로 사찰 공동체 구성원 모두가 참여하는 집단 전승체계를 이루고 있다는 점을 고려해, 특정 보유자나 보유단체를 인정하지 않는 공동체 종목으로 지정한다.
국가유산청은 30일 간의 지정 예고 기간 동안 국가유산청 누리집(https://www.khs.go.kr)의 ‘국가유산지정예고’ 란을 통한 국민 의견 수렴을 비롯해 각계의 의견을 수렴하고, 이후 무형유산위원회의 심의를 거쳐 ‘사찰음식’의 국가무형유산 지정 여부를 최종 결정할 예정이다.
Designation of New Intangible Cultural Heritage Category for 'Temple Food' Announced
The Cultural Heritage Administration (Director Choi Eung-cheon) is announcing the designation of 'Temple Food' as a new national intangible cultural heritage.
The 'Temple Food' being designated this time refers to the food that has been passed down from temples, embodying the spirit of Buddhism. It encompasses traditional dietary practices represented by monks' daily rituals and almsgiving meals. While various foods are passed down at each temple, a common characteristic is that they are vegetarian dishes prepared without meat, fish, or five pungent roots (garlic, scallions, leeks, chives, and onions) based on Buddhist principles.
'Temple Food' has influenced and developed Korea's culinary culture over a long period since Buddhism was introduced to the country. Records related to temple food can be found in historical documents from the Goryeo Dynasty such as 'Dongguk Isanggukjip,' 'Jogyejingak Guksa Eorok,' and 'Mogeun Sigo,' mentioning dishes like vegetarian dumplings and mountain vegetable kimchi. During the Joseon Dynasty, through records like 'Mukjae Ilgi' and 'Sanjung Ilgi,' one can observe temples playing a significant role as suppliers of tofu, fermented soybean paste, and preserved foods, as well as engaging in exchanges of grains with the aristocracy, fostering interactions between the public and the temples through food.
'Temple Food' has been designated as a national intangible cultural heritage due to several reasons: ▲ It has been evolving since the introduction of Buddhism and has been passed down to the present day, ▲ It embodies the philosophical values of Buddhism such as non-killing of living beings, respect for life, and moderation through food, forming a unique culinary culture, ▲ It differentiates itself from temple foods in other countries by focusing on fermented foods, utilizing local ingredients, and reflecting the regional characteristics of the temple's location, ▲ It continues to be actively passed down within temples, expanding its domain by maintaining traditional cooking methods while creatively reinterpreting them, contributing to cultural diversity and creativity.
However, considering that various cooking methods are practiced at each temple and that 'Temple Food' is based on a communal transmission system involving all members of the temple community, it will be designated as a communal item without recognizing specific owners or organizations.
During the 30-day designation announcement period, the Cultural Heritage Administration will gather opinions from the public through its website (https://www.khs.go.kr) under the 'National Heritage Designation Announcement' section, as well as collect opinions from various experts. The final decision on whether to designate 'Temple Food' as a national intangible cultural heritage will be made after deliberation by the Intangible Cultural Heritage Committee.
뉴스로 배우는 영어
📝 Summary:
The Cultural Heritage Administration in Seoul is designating 'Temple Food' as a new national intangible cultural heritage. This food, passed down from temples, embodies Buddhist principles and has influenced Korea's culinary culture. 'Temple Food' is unique for being vegetarian and prepared without meat, fish, or pungent roots.
🗣️ 자연스러운 한국어 번역:
서울의 문화재청은 '절음식'을 새로운 국가무형문화유산으로 지정하고 있습니다. 이 음식은 절에서 전해져온 것으로 불교 정신을 대변하며 한국의 요리 문화에 영향을 주었습니다. '절음식'은 채식주의적이고 고기, 생선, 향신채소 없이 준비되어 독특합니다.
❓ Comprehension Questions:
1. Why is 'Temple Food' being designated as a national intangible cultural heritage?
'절음식'이 국가무형문화유산으로 지정되는 이유는 무엇인가요?
2. What are some characteristics of 'Temple Food' that differentiate it from other cuisines?
'절음식'을 다른 요리와 구별하는 몇 가지 특징은 무엇인가요?
3. How will the final decision on designating 'Temple Food' as a national intangible cultural heritage be made?
'절음식'을 국가무형문화유산으로 지정하는 최종 결정은 어떻게 내려질 것인가요?
💡 Vocabulary Learning:
1. designation (n.)
the action of choosing something to have a particular status
지정
The designation of the area as a national park was a significant step.
그 지역을 국립공원으로 지정하는 것은 중요한 한걸음이었습니다.
2. culinary (adj.)
related to cooking or the kitchen
요리의
She enrolled in a culinary school to pursue her dream of becoming a chef.
그녀는 요리사가 되는 꿈을 이루기 위해 요리 학교에 입학했습니다.
3. fermentation (n.)
the chemical breakdown of a substance by bacteria, yeasts, or other microorganisms
발효
Kimchi is a popular Korean dish that involves fermentation of vegetables.
김치는 채소를 발효시키는 인기 있는 한국 요리입니다.
4. aristocracy (n.)
the highest class in certain societies, typically comprising people of noble birth
귀족
In the past, the aristocracy held significant power and influence in society.
과거에 귀족은 사회에서 상당한 권력과 영향력을 가졌습니다.
5. deliberation (n.)
long and careful consideration or discussion
숙고
The decision was made after much deliberation among the committee members.
위원들 사이에서 많은 숙고 끝에 결정이 내려졌습니다.