전주 서학동사진미술관이 12월 22일부터 12월 31일까지 이일순 작가 개인전 《우연의 숲–childhood》를 연다. 전시는 작가가 어린 시절의 기억 속에 남아 있는 생각과 감정, 에피소드들을 회화로 풀어낸 작품들로 구성됐다. 바쁜 일상 속에서도 마음에 남아 있는 꿈과 추억이 삶을 지속하게 하는 힘이 될 수 있다는 메시지를 전한다.
이번 전시의 중심인 ‘우연의 숲’ 연작은 작가가 치유의 행위로 시작한 산책에서 출발했다. 산책 중 마주친 사물과 상황에서 떠오른 생각을 이미지로 재현해 ‘가상의 숲’에 배치하고, 걷기와 그리기에서 비롯되는 치유의 에너지를 화면에 담아냈다. 《우연의 숲–childhood》는 이러한 작업의 연장선에서 어린 시절의 호기심과 기억을 주제로 삼아, 작가로서의 출발점과 앞으로의 방향을 성찰하는 의미를 더했다.
작가는 과거를 되짚는 과정에서 어린 시절 살았던 동네를 직접 찾아가고, 수집했던 물건을 꺼내거나 자료를 검색하며 의미 있었던 장소·사물·사건을 상징적으로 표현해 왔다. 어린 시절의 경험이 현재의 창작에 어떤 영향을 미치는지 탐구하는 작업이다. 이일순 작가는 “사람들은 누구나 어린 시절의 꿈을 품고 성장하며 현실에 적응해 나간다. 바쁘고 고된 일상 속에서도 마음에 남아 있는 꿈이나 추억이 삶의 위안이 되곤 한다”고 밝혔다.
전시 기간 관람객 참여형 부대행사도 진행된다. 12월 27일(토)에는 ‘작가와의 대화’가 열려 어린 시절의 낭만과 기억을 주제로 관람객들과 자유롭게 이야기를 나누었다. 또한 전시 기간 내 상시 프로그램으로 작가 작품 이미지를 활용한 컬러링 체험을 운영해, 관람객이 각자의 감정과 메시지를 그림으로 공유할 수 있도록 했다.
전시는 전북특별자치도 전주시 완산구 서학로 16-17 서학동사진미술관에서 열린다. 관람 시간은 오전 10시 30분부터 오후 6시까지다. 미술관은 매주 월요일 정기 휴관이다.
Yi Il-sun's solo exhibition "Forest of Coincidence - Childhood" at Seohak-dong Photo Art Museum until December 31
The Seohakdong Art Museum in Jeonju will open the solo exhibition "Forest of Coincidence - Childhood" by artist Lee Il-soon from December 22 to December 31. The exhibition consists of works in which the artist expresses thoughts, emotions, and episodes that remain in his memories from childhood through paintings. It conveys a message that dreams and memories that linger in the mind can be a sustaining force in life, even amidst busy daily routines.
The central focus of this exhibition, the series "Forest of Coincidence," began with the artist's healing walks. During these walks, the artist reproduced thoughts that arose from encountering objects and situations as images in a "virtual forest," capturing the healing energy derived from walking and drawing on the canvas. "Forest of Coincidence - Childhood" further adds meaning by exploring the artist's childhood curiosity and memories, reflecting on the starting point as an artist and the direction ahead.
In the process of revisiting the past, the artist directly visited the neighborhood where he spent his childhood, retrieved collected items, and searched for materials to symbolically represent meaningful places, objects, and events. This work explores how childhood experiences influence current creative endeavors. Lee Il-soon stated, "Everyone harbors dreams from childhood and grows while adapting to reality. Even in busy and challenging daily life, dreams and memories that linger in the mind often provide solace."
During the exhibition period, there will be interactive events for visitors. On December 27 (Saturday), a "Conversation with the Artist" will be held, allowing visitors to freely discuss romanticism and memories from childhood with the artist. Additionally, a coloring experience using the artist's work images will be available as a regular program during the exhibition, enabling visitors to share their emotions and messages through drawings.
The exhibition will take place at the Seohakdong Art Museum, located at 16-17 Seohak-ro, Wansan-gu, Jeonju, Jeollabuk-do. The viewing hours are from 10:30 AM to 6:00 PM. The museum is closed every Monday.
뉴스로 배우는 영어
📝 Brief Summary:
The Seohakdong Art Museum in Jeonju will host the solo exhibition "Forest of Coincidence - Childhood" by artist Lee Il-soon. The exhibition features works that express the artist's childhood memories through paintings, conveying the message that dreams and memories can be a source of strength in life. Interactive events will be held during the exhibition period.
🗣️ Natural Korean Translation:
전주의 서학동 미술관에서는 이일순 작가의 개인전 '우연의 숲 - 어린 시절'이 12월 22일부터 31일까지 열릴 예정입니다. 작가가 어린 시절의 기억을 표현한 작품들을 소개하는 이번 전시회는 꿈과 기억이 삶 속에서 힘의 원천이 될 수 있다는 메시지를 전달합니다. 전시 기간 동안 상호작용 이벤트도 진행될 예정입니다.
❓ Comprehension Questions:
1. What is the central focus of the exhibition "Forest of Coincidence - Childhood"?
전시회 '우연의 숲 - 어린 시절'의 중심 주제는 무엇인가요?
2. How does the artist Lee Il-soon explore his childhood experiences through his artwork?
작가 이일순은 어떻게 그의 어린 시절 경험을 작품을 통해 탐구하나요?
3. What interactive events will be available for visitors during the exhibition period?
전시 기간 동안 방문객을 위해 어떤 상호작용 이벤트가 제공될 예정인가요?
💡 Vocabulary Learning:
1. exhibition (전시회, noun)
- A public display of works of art or items of interest, usually for viewing by the public.
- 전시회는 일반적으로 대중이 관람할 수 있는 예술 작품이나 흥미로운 항목들의 공개 전시입니다.
- The art gallery organized an exhibition featuring local artists.
- 미술 갤러리는 지역 작가들을 소개하는 전시회를 개최했습니다.
2. memories (기억, noun)
- Things that are remembered or recalled from the past.
- 과거에서 기억하거나 회상되는 것들입니다.
- Her childhood memories are filled with joy and laughter.
- 그녀의 어린 시절 기억은 기쁨과 웃음으로 가득 차 있습니다.
3. interactive (상호작용, adjective)
- Involving communication or action between people or things.
- 사람들이나 사물 사이의 소통이나 행동을 포함하는 것입니다.
- The museum offers interactive exhibits that engage visitors of all ages.
- 박물관은 모든 연령대의 방문객들을 참여시키는 상호작용 전시를 제공합니다.
4. symbolically (상징적으로, adverb)
- In a way that represents or stands for something else.
- 다른 것을 나타내거나 대신하는 방식으로.
- The artist used colors symbolically to convey different emotions in the painting.
- 작가는 그림 속에서 다른 감정을 전달하기 위해 색상을 상징적으로 사용했습니다.
5. solace (위로, noun)
- Comfort or consolation in a time of distress or sadness.
- 고통이나 슬픔의 때에 위로나 위안입니다.
- Spending time with family can provide solace during difficult times.
- 가족과 함께 시간을 보내는 것은 어려운 시기에 위로가 될 수 있습니다.